俄語是另外一個長得稀奇古怪的語言。字母念都念不出來。我在莫斯科呆了一兩天以后忽然靈光乍現,發現俄羅斯人是研究密碼學的英國人,俄語其實就是加密的英語!元音不變,把輔音做一個變換,就基本上是英文了。
Россий
這是啥東東?
先給你一張密碼表:
П -> P
P -> R
Я -> i
Х -> H
H -> N
И -> i
Ж -> zh
Ф -> F
Э -> E
Б -> B
B -> V
С -> S
Д -> D
Ц -> Ts
Л -> L
У -> u
Ч -> ch
這個密碼表的意思是,把你見到的俄文里面所有的П變P,P變成R,Я變ia,
Х變成H,H變成N,И變成i,Й變成ia,如此乾坤大挪移一番以后,再看一下這個單詞,八成你就認識了。
Россий 經過變化以后就是:Rossiia (Russia)
再看這個:
Федерация
這張牙舞爪的螃蟹文其實寫的是 Federatsiia (Federation) 聯邦的意思。(請自行替換)
Банк 啥意思?(Bank)
如下的各種咖啡是啥?
Эспрессо,(Espresso)
Американо,(Americano)
Капучино,(Capuchino)
Латте (Latte)
就根據這個小對應表,雖然依然不懂俄語,在俄羅斯看得懂地鐵,知道哪里是餐館,銀行,還是夠的。省去了很多問路的時間。
天哪,要是誰早點告訴我這個轉化公式,我就不至于看到了張牙舞爪的戰斗民族的字連查字典都沒法查了。估計可以轉給要去俄國的人瞅瞅。